[Traducción de Victoria Parra Ortiz revisada y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]

«Ante el Crucifijo» de A. C. Swinburne expresa una crítica mordaz de las instituciones cristianas; Swinburne menciona de forma peyorativa al "Dios de ellos" "God of theirs" (dejando claro que no comparte este Dios) como "lastimoso" "piteous" , al tiempo que plantea un desafío directo a Cristo cuando le pregunta si él "Hast...fed full men's starved-out souls?/[or]...brought freedom upon earth?"

Varios recursos literarios en el poema contribuyen a acentuar el tono severo y el mensaje de gran carga política. El uso que hace Swinburne del encabalgamiento, de la aliteración y de la rima en las dos primeras estrofas dan muestra de ello:

Here, down between the dusty trees,
At this lank edge of haggard wood,
Women with labour-loosened knees,
With gaunt backs bowed by servitude,
Stop, shift their loads, and pray, and fare
Forth with souls easier for the prayer.

The suns have branded black, the rains
Striped grey this piteous God of theirs;
The face is full of prayers and pains,
To which they bring their pains and prayers;
Lean limbs that shew the labouring bones,
And ghastly mouth that gapes and groans.

Las dos primeras estrofas son ligeramente diferentes de las estrofas siguientes en cuanto que aquéllas están casi enteramente compuestas de imágenes. Swinburne representa escenas de fatiga y dolor: árboles polvorientos, madera deslucida, espalda demacrada, incluso boca cadavérica que se entreabre y gime. Desde el principio, Swinburne retiene al público con imágenes de negatividad antes de proceder a su crítica en un tono reprimente y convencido.

Los lectores pueden encontrar esta convicción en el ritmo del poema. En las estrofas presentadas anteriormente, se da un ritmo regular con dos excepciones. Mientras que casi todos los versos finalizan en pausa, en el verso 5, Swinburne usa el encabalgamiento para forzar al lector a que lea el verso más rápido; asimismo, emplea rimas asonantes e internas en "fare", "easier" y "prayer" para lograr el mismo efecto. Otro ejemplo de cómo Swinburne manipula el ritmo en que se lee el poema es la rima consonante de "bones" y "groans" al término de los versos 11 y 12 �la única ocasión en que se da una rima consonante en líneas consecutivas.

La aliteración resaltada en rojo obtiene el mismo efecto de mantener el ritmo, e incluso en algunos casos sirve para destacar ciertas imágenes como las "labour-loosened knees" y la espalda encorvada de las mujeres. En los versos 9 y 10, la aliteración sirve también para asociar "pains and prayers", y parece que Swinburne quiere transmitir esta idea cuando repite dicha expresión en un orden alternativo. El efecto de unión entre todos estos recursos literarios crea en apariencia un ritmo rápido y constante como medio para expresar convicción en la voz poética.

Preguntas

1. Como señala Byecroft, hay elementos de sátira y parodia en "Before a Crucifix". ¿Es decisión de Swinburne que cada estrofa tenga 6 versos, una manifestación del número 666, únicamente una manera más de demostrar su desdén hacia la religión?

2.

The suns have branded black, the rains
Striped grey this piteous God of theirs.

El crucifijo que representa aquí Swinburne ha sido "branded black" y "striped grey" por el sol y la lluvia, deteriorado por el mundo natural. ¿Cuál es el mensaje que Swinburne trata de transmitir con esta imagen?


Modificado por última vez el 22 septiembre de 2009;
traducido el 6 de marzo de 2011